در ترجمه همزمان، مترجم همزمان با سخنرانی صحبتهای گوینده را برای مخاطبان ترجمه میکند. ترجمه همزمان در جلسات رسمی همراه با جمع زیادی از شنوندگان استفاده میشود، نظیر: سخنرانی سازمان ملل، کنفرانس دیپلماتیک و …
در روند ترجمه پیاپی، مترجم صبر میکند تا سخنران بخشی از صحبتهایش را تمام کند سپس آنها را برای مخاطب ترجمه میکند. ترجمه پیاپی در جلسات کوچکی که بین طرفین مکالمه وجود دارد استفاده میشود. نظیر: مصاحبه کاری یا تحصیلی، جلسه مشاوره پزشکی، مذاکرات تجاری و …
در ترجمه نجوایی، مترجم در کنار گوینده قرار میگیرد و از یک طرف حرفهای گوینده را برای مخاطبان ترجمه کرده و از طرف دیگر، ترجمه صحبتهای دیگران را در گوش گوینده نجوا میکند. ترجمه نجوایی اغلب در نشستهای خبری مورد استفاده قرار میگیرد. نظیر: نشستهای خبری مربیان ورزشی و …
در ترجمه تلفنی/صوتی، مترجم از طریق یک گوشی تلفن سخنان تماس گیرنده را شنیده و با گوشی دیگر آنها را برای مخاطبش ترجمه میکند و بالعكس. ترجمه تلفنی کاربردهای مختلفی دارد نظیر: مشاوره تلفنی، مشاوره آنلاین صوتی، کنفرانس تلفنی، برنامهریزی برای قرار ملاقات، تماس تلفنی/صوتی بین تجار و …
در ترجمه ویدئویی گوینده، مترجم و مخاطبان از طریق برنامههای ویدئوکال با یکدیگر ارتباط برقرار میکنند. مترجم سخنان گوینده را ترجمه میکند و بالعكس. ترجمه ویدئویی استفادههای زیادی دارد. نظیر: جلسات آنلاین بین دانشگاهی، جلسات آنلاین دیپلماتیک، مشاورههای تصویری آنلاین بین مشاور و مراجعهکننده، کارگاهها و دورههای آموزشی آنلاین و …